b_n_e (b_n_e) wrote,
b_n_e
b_n_e

А может быть, Бог все-таки женщина?

А может быть, Бог все-таки женщина?
Стивен Томкинс
Би-би-си
3 июня 2015

Какого рода Бог?
Группа священников англиканской церкви призывает во время служб обращаться к Богу и в мужском, и в женском роде.
Споры о том, к какому полу принадлежит Господь, ведутся со времен раннего христианства.
Перед всеми христианскими конфессиями рано или поздно вставал вопрос о половой принадлежности Бога.
Вообще-то пола у него (или у нее), вроде бы, нет. Но крайне сложно обращаться к божеству или говорить о нем (о ней?) в безличной форме.
Для того чтобы беседовать о Всевышнем, его же нужно как-то называть, и избежать при этом гендерных грамматических форм крайне сложно.

Бог Отец
В патриархальном обществе с половой принадлежностью Бога проблем не возникало
Обращение в среднем роде звучит грубовато. Нельзя же, в самом деле, относится к Создателю, как к обезличенному явлению, вроде всемирного тяготения или солнечного затмения? Поэтому Бог должен быть или "им" или "ею", и в патриархальном обществе сомнений относительно половой принадлежности не было: Бог по умолчанию был мужчиной.
Хотя и тут не все так просто. Катехизис Католической церкви, например, утверждает, что "Бог не является ни мужчиной, ни женщиной: он (все-таки "он") – Бог".

Отец или Мать? - И Отец, и Мать!
Следует отметить, что другие христианские группы заходили в этом вопросе гораздо дальше. Например, в III веке нашей эры в Сирии к Святому Духу обращались в женском роде. В одной из священных книг того времени - "Деяниях святого Иуды Фомы апостола" - рассказывается о том, как святой обращается к Святому Духу следующим образом: "Приди, о Та, что возвещает о тайнах и объясняет необъяснимое, святая голубица... Приди, тайная Матерь... Приди и обратись к нам через святое причастие".
Раннехристианские гностики, а также мистики ещё дальше отошли от общепринятых церковных положений, считая, что Бог, непознаваемый в самом (или самой?) себе имеет множество ипостасей - как мужских, так и женских. Среди женских ипостасей различали следующие духовные сущности: Алетейю (Истину), Зою (Жизнь), Спиритус (Душу), Экклезию (Церковь) и Софию (Мудрость).

Английская затворница Юлиана Норичская сравнивала божественную любовь с материнской
Главный католический критик гностического христианства, лионский епископ Ереней, утверждал, что при крещении его последователи произносили следующие слова: "Из имени неизвестного Отца вселенной в правду – Мать всех вещей".
Разумеется, гностики довольно далеко отошли от традиционных церковных представлений. Однако даже те христианские авторы, чьи труды целиком и полностью принимались церковью, отмечали женскую составляющую божественной сущности.
Английская затворница Юлиана Норичская в XIV веке написала в своей книге "Откровения божественной любви" (кстати, это первая книга, написанная женщиной на английском языке): "Как Бог есть наш Отец, так же Бог есть наша Мать". Далее она пишет о "нашей драгоценной Матери Иисусе". О Святой Троице, традиционно описываемой как Отец, Сын и Дух Святой, Юлиана говорит следующим образом: "Наш Отец желает, наша Мать действует, и наш добрый Господь, Святой Дух утверждает".

Святой Ансельм, который был архиепископом Кентерберийским в XI веке, молился "Христу, моей Матери", и называл Бога "великой Матерью".

Иоанн Златоуст называл Христа нашим "другом, и сотоварищем, и главой, и братом, и сестрой, и матерью".

Святой Дух женского рода
Однако обращение к Богу в женском роде до последних 50 лет встречалось крайне редко. Только когда движение за права женщин достигло определённых масштабов, феминистки-теологи стали убеждать церковных иерархов, что традиционный религиозный язык совершенно несправедливо обходит женщин. В 1973 году радикальная феминистка-философ Мэри Дейли написала, что "если Бог мужчина, тогда и мужчина – Бог".

Начиная с 1980-х годов в новых переводах Старого и Нового Заветов на английский язык стали применять более широкие гендерные формулировки. Например, в Библии короля Якова, первом переводе Библии на английский язык для Англиканской церкви, в восьмом псалме есть следующие слова: "Что есть человек, что Ты помнишь его, и Сын Человеческий, что Ты посещаешь его?"
В версии 1989 года тот же псалом звучит уже по-другому: "Что есть человеческие существа, что Ты помнишь их, и смертные, что Ты заботишься о них?"

В большинстве переводов Библии на современные языки к Богу по традиции обращаются в мужском роде, однако есть и исключения.
Джон Хенсон и Общество исследователей христианства "ONE" в 2003 году опубликовали свою собственную версию Нового Завета под названием "Почти как Новый". Чтобы вы оценили радикальность перевода, приведу один пример. В Евангелии от Луки есть такие строки: "Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? Или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?" В переводе Хенсона это звучит примерно так: "У некоторых из вас есть дети. Вы что, дадите своему маленькому мальчику или девочке камень, если они попросят конфетку? Или яд, если они попросят фруктовый сок?"

В осовремененной версии Святого писания Бог становится "нашим родителем", а не "нашим отцом" (Самая известная христианская молитва должна, таким образом, называться, не "Отче наш", а "Родитель наш"), Святой Дух – это "она", Иисус – "он", а гендерную принадлежность Бога как такового авторы перевода старательно пытаются обходить.


Гендерное равноправие божественного начала
Другие христианские конфессии в Британии, впрочем, пошли гораздо дальше Англиканской церкви для искоренения гендерного неравноправия в Священном писании. В 1999 году Методистская церковь выпустила новое собрание церковных гимнов, в котором Бога называют одновременно "Нашим Отцом и Нашей Матерью".
Объединенная Реформатская церковь еще в 1984 году приняла решение применять как мужской, так и женский род во время служб и во всех текстах. Кроме того, в прошлом году на Генеральной ассамблее церкви ее последователи решили, что гендерное равноправие должно распространяться и на наглядную агитацию (картины, рисунки и витражи на религиозные темы).

В индуизме никого не удивляет, что боги бывают обоих полов
Разумеется, эти споры о половой принадлежности Всевышнего никоим образом не влияют на политеистические религии, которые изначально в своих пантеонах помещали как богов мужского рода, так и богинь - женского.
Однако они оказали некоторое влияние на иудаизм. В США в 1975 году Наоми Яновиц и Маргарет Вениг выпустили сидур (молитвенник), в котором к Богу обращались в женском роде и изображали в женском обличье.

Центральная синагога в Лондоне
В реформистском иудаизме тоже стараются не обращаться к Богу в мужском роде
В 1996 году был издан новый вариант классического труда испанского раввина XIII века Йоны Гиронди "Врата покаяния". В публикации молитвенной книги для конгрегаций реформистского иудаизма к Богу обращаются как к "монарху" (в английском языке слово "sovereign" не имеет рода), а не как к "королю", а вместо слова "отец" используются "источник" и "родитель" (слово "parent" в английском языке тоже одинаково применяется к родителям обоего пола).
Ничего подобного пока что не происходит в исламе, который гораздо менее склонен к подобным новшествам. Христианство же и иудаизм, похоже, находятся на пути глобальной перестройки.


http://www.bbc.co.uk/russian/society/2015/06/150603_is_god_a_man_or_a_woman
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments